春望原文注释与翻译? 春望译文及注释赏析


大家好 , 小设来为大家解答以上问题 。春望译文及注释赏析 , 春望原文注释与翻译?很多人还不知道 , 现在让我们一起来看看吧!
1、 王春原作:国家虽分裂 , 山川长存 , 草木皆春 。伤心之态 , 不禁泪流满面 , 鸟语惊人 , 离愁恨 。战争持续了半年多 , 家书难得 , 十万黄金 。惆怅缠绕 , 挠头思索 , 越挠白发 , 几乎插不上一根发簪 。
2、 2.京城已被攻破 , 唯有山河犹存 , 春日的长安城满目苍凉 , 草木遍地 。花也是为国事伤心 , 泪溅难禁 。亲人分离时 , 鸟儿在歌唱 , 在尖叫 , 这让他们彼此憎恨 。许多个月的连续战斗 , 旷日持久 , 珍贵的家书 , 一封罕见的信 , 足以价值数万金币 。担心头发变白 , 抓痕越来越少 , 少到连簪子都插不进去 。
3、 注:国家:都城 , 即长安(今陕西Xi安) 。打破:被打破 。深:郁郁葱葱;密集 。城:指长安城 , 当时被叛军占领 。感受:对现状多愁善感 。不恨:悲伤 , 遗憾离别 。花瓣像眼泪一样流过的地方 , 孤独的鸟儿唱出了它们的哀思:两个互文的句子 , 翻译过来就是:花鸟本来是娱乐的东西 , 却因为有时候互相讨厌 , 让诗人看到就哭 。惊奇:打扰 。烽火:古代边塞点燃的火 , 用于高台上报警 。这里指的是战争 。家书:写给一个远离家乡的家庭的信 。(当时杜甫一家住在f城外的羌村)连续三个月 。抵一万金:家书可以抵上万金 , 说明家书难得 。价值:价值 。我抚摸我的白发 。长得太瘦了:白头发越来越少 。白头:白发 。抓:抓 , 抓 。短:少 。我再也拿不住发夹了:我连发夹都插不上了 。匈奴:简单 。欲望:意志;去做吧 。没有:没办法 。赢:我能忍 。发夹:一种扎头发的首饰 。古代男人扎头发 , 所以用发夹 。
【春望原文注释与翻译? 春望译文及注释赏析】本文到此结束 , 希望对大家有所帮助 。

    推荐阅读